小さな喫茶店 [In einer kleinen Konditorei]

原詩 (歌) :ビコ・トーリアニー [Vico Torriani]
訳詞 (歌) :菅原洋一 (すがわら よういち)

2024年5月31日(金)10:00をもちましてURLは下記の通り変更になります。
https://arisada.wjg.jp/deutschland/Small_coffee_shop_song.html

作詞: エルンスト・ノイバッハ [Ernst Neubach]
歌:Vico Torriani
訳詞: 瀬沼喜久雄
歌:菅原洋一
In einer kleinen Konditorei, da saßen wir zwei bei Kuchen und Tee.
Du sprachst kein Wort, kein einziges Wort
und wusstest sofort, dass ich die versteh'.
Und das elektrische Klavier das klimpert leise
eine Weise von Liebesleid und Weh!
Und in der kleinen Konditorei, da saßen wir zwei bei Kuchen und Tee!

Wenn Herz für ein geliebtes Wesen schlägt,
wenn man ein liebes Bild in seinem Herzen trägt,
dann meidet meist man all den Lärm, den lauten Trubel, das Licht.
Die jubelnde Welt, die liebt man dann nicht.
Und ist das Herz vor lauter Liebessehnsucht krank,
sucht es im Dunkeln sich still eine Bank,
denn in der Dämmerung Schein sitzt man hübsch einsam zu zwei'n
in einem Eckchen glücklich allein.

In einer kleinen Konditorei, da saßen wir zwei bei Kuchen und Tee.
Du sprachst kein Wort, kein einziges Wort
und wusstest sofort, dass ich die versteh'.
Und das elektrische Klavier das klimpert leise
eine Weise von Liebesleid und Weh!
Und in der kleinen Konditorei, da saßen wir zwei bei Kuchen und Tee!

Und in der kleinen Konditorei
Da saßen wir zwei bei Kuchen und Tee
それは去年のことだった
星の綺麗な宵だった
二人で歩いた思い出の小径だよ
なつかしいあの過ぎた日の事が浮かぶよ
此の道を歩<とき
何かしら悩ましくなる
春さきの宵だったが


小さな喫茶店に はいった時も二人は
お茶とお菓子を前にして
ひと言もしゃべらぬ
そばでラジオがあまい歌を
やさしくうたってたが
二人はただだまって
むきあっていたっけね


小さな喫茶店に はいった時も二人は
お茶とお菓子を前にして
ひと言もしゃべらぬ
そばでラジオがあまい歌を
やさしくうたってたが
二人はただだまって
むきあっていたっけね
 

home